Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

out of thin air

  • 1 с облаков

    out of a clear blue sky, out of a clear sky, out of the blue, out of thin air

    Русско-английский словарь Wiktionary > с облаков

  • 2 откуда ни возьмись

    out of the blue, out of nowhere, out of thin air coll

    Русско-английский учебный словарь > откуда ни возьмись

  • 3 высосанный из пальца

    Colloquial: concocted out of thin air (I can’t trust you. Your story concocted out of thin air! — Я не могу вам поверить, потому что ваша история высосана из пальца!), out of thin air

    Универсальный русско-английский словарь > высосанный из пальца

  • 4 высосанный из пальца

    Colloquial: concocted out of thin air (I can’t trust you. Your story concocted out of thin air! — Я не могу вам поверить, потому что ваша история высосана из пальца!), out of thin air

    Универсальный русско-английский словарь > высосанный из пальца

  • 5 брать с потолка

    1) General subject: pull out of a hat, (сказать наугад) pluck out of the air, spin out of thin air, spin a yarn out of thin air
    2) Set phrase: talk through one's hat

    Универсальный русско-английский словарь > брать с потолка

  • 6 П-432

    С ПОТОЛКА взять, сказать что coll PrepP Invar adv
    (to say, claim etc sth.) without any factual basis, evidence etc: X взял Y - - X got Y (from) out of the blue
    X pulled Y from out of nowhere X pulled (made up) Y out of thin air Y came out of thin air X was talking through his hat X got (came up with) Y off the top of X% head.
    В передовой его (редактора Ермолкина) всегда интересовали не тема, не содержание, не, скажем, стиль изложения, его интересовало только, чтобы слово «Сталин» упоминалось не меньше двенадцати раз... Почему он взял минимальным это число, а не какое другое, просто ли с потолка или чутье подсказывало, сказать трудно, но было именно так (Войнович 4). It was never the editorial's theme, content, or, shall we say, its expository style which interested him (Editor Ermolkin)
    all that interested him was that the word "Stalin" be mentioned no less than twelve times....Why he selected this as the minimum and not some other amount, whether he got it from out of the blue or was following some hint, is difficult to say, but in any case, that was how it was (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-432

  • 7 с потолка

    С ПОТОЛКА взять, сказать что coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to say, claim etc sth.) without any factual basis, evidence etc:
    - X got (came up with) Y off the top of X's head.
         ♦ В передовой его [редактора Ермолкина] всегда интересовали не тема, не содержание, не, скажем, стиль изложения, его интересовало только, чтобы слово "Сталин" упоминалось не меньше двенадцати раз... Почему он взял минимальным это число, а не какое другое, просто ли с потолка или чутье подсказывало, сказать трудно, но было именно так (Войнович 4). It was never the editorial's theme, content, or, shall we say, its expository style which interested him [Editor Ermolkin]; all that interested him was that the word "Stalin" be mentioned no less than twelve times....Why he selected this as the minimum and not some other amount, whether he got it from out of the blue or was following some hint, is difficult to say, but in any case, that was how it was (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с потолка

  • 8 воздух

    I м.

    све́жий во́здух — fresh air

    подыша́ть све́жим во́здухом — take / get / catch / have a breath of fresh air

    необходи́м как во́здух — necessary as much as the air one breathes

    2) (рд.; обстановка) atmosphere (of), air (of)

    во́здух свобо́ды — air of freedom

    ••

    взлете́ть на во́здух — fly into pieces, be blown to smithereens

    вид с во́здуха — aerial view

    вы́йти на во́здух — go out of doors, go into the fresh air

    из во́здуха — out of thin air

    на (откры́том / све́жем) во́здухе — in the open (air), outdoors, out of doors

    носи́ться в во́здухе — be in the air

    по́ртить во́здух — см. портить

    раке́ты кла́сса во́здух-во́здух — air-to-air missiles

    II м. (мн. во́здухи) церк.

    Новый большой русско-английский словарь > воздух

  • 9 П-14

    ВЫСАСЫВАТЬ/ВЫСОСАТЬ ИЗ ПАЛЬЦА что coll, often disapprov VP subj: human more often pfv) to say or assert sth. that is not based in fact, that one creates in his mind
    X высосал Y из пальца - X cooked (dreamed, made) up Y
    X concocted Y (in limited contexts) X pulled (spun) Y out of thin air X pulled Y out of a hat
    Y высосан из пальца - Y is a total (complete) fabrication.
    ...Спустя месяц я вышла из (тюремной) больницы, допросы пошли своим чередом, хотя обвинения следователь (Семенов) уже высасывал из пальца, очевидно нагоняя себе требуемые часы (Ивинская 1)....After a month in the prison hospital, my interrogation was resumed and went on in the same old way —though Semionov, apparently trying to make up for lost time, now began to invent new accusations, spinning them out of thin air (1a).
    Я часто думал, почему в Союзе писателей так много бывших (и не только бывших) работников карательных служб. И понял: потому что они действительно писатели. Сколько ими создано сюжетов, высосанных из пальца! (Войнович 3). I often wondered why there were so many former (and not just former) punitive-service employees in the Writers' Union. And now I understand: because they really are writers. How many plots they've created, complete fabrications! (3a).
    Кто-то сдавленным шепотом говорил рядом: «Они о людях, арестованных в тридцать седьмом году, сведения высасывают из пальца. Одной сказали: „Жив и работает", а она пришла во второй раз, и тот же дежурный ей дал справку - „Умер в тридцать девятом году"» (Гроссман 2). ( context transl 1 One of the people near her said in a stifled whisper: "When it comes to people who were arrested in 1937, they just say whatever comes into their head. One woman was told: 'He's alive and working.' She came back a second time and the same person gave her a certificate saying that her husband had died in 1939" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-14

  • 10 высасывать из пальца

    ВЫСАСЫВАТЬ/ВЫСОСАТЬ ИЗ ПАЛЬЦА что coll, often disapprov
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to say or assert sth. that is not based in fact, that one creates in his mind:
    - X высосал Y из пальца X cooked (dreamed, made) up Y;
    - [in limited contexts] X pulled (spun) Y out of thin air;
    || Y высосан из пальца Y is a total (complete) fabrication.
         ♦...Спустя месяц я вышла из [тюремной] больницы, допросы пошли своим чередом, хотя обвинения следователь [Семенов] уже высасывал из пальца, очевидно нагоняя себе требуемые часы (Ивинская 1)....After a month in the prison hospital, my interrogation was resumed and went on in the same old way - though Semionov, apparently trying to make up for lost time, now began to invent new accusations, spinning them out of thin air (1a).
         ♦ Я часто думал, почему в Союзе писателей так много бывших (и не только бывших) работников карательных служб. И понял: потому что они действительно писатели. Сколько ими создано сюжетов, высосанных из пальца! (Войнович 3). I often wondered why there were so many former (and not just former) punitive-service employees in the Writers' Union. And now I understand: because they really are writers. How many plots they've created, complete fabrications! (3a).
         ♦ Кто-то сдавленным шепотом говорил рядом: "Они о людях, арестованных в тридцать седьмом году, сведения высасывают из пальца. Одной сказали: " Жив и работает", а она пришла во второй раз, и тот же дежурный ей дал справку - "Умер в тридцать девятом году"" (Гроссман 2). [context transl] One of the people near her said in a stifled whisper: "When it comes to people who were arrested in 1937, they just say whatever comes into their head. One woman was told: 'He's alive and working.' She came back a second time and the same person gave her a certificate saying that her husband had died in 1939" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > высасывать из пальца

  • 11 высосать из пальца

    ВЫСАСЫВАТЬ/ВЫСОСАТЬ ИЗ ПАЛЬЦА что coll, often disapprov
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to say or assert sth. that is not based in fact, that one creates in his mind:
    - X высосал Y из пальца X cooked (dreamed, made) up Y;
    - [in limited contexts] X pulled (spun) Y out of thin air;
    || Y высосан из пальца Y is a total (complete) fabrication.
         ♦...Спустя месяц я вышла из [тюремной] больницы, допросы пошли своим чередом, хотя обвинения следователь [Семенов] уже высасывал из пальца, очевидно нагоняя себе требуемые часы (Ивинская 1)....After a month in the prison hospital, my interrogation was resumed and went on in the same old way - though Semionov, apparently trying to make up for lost time, now began to invent new accusations, spinning them out of thin air (1a).
         ♦ Я часто думал, почему в Союзе писателей так много бывших (и не только бывших) работников карательных служб. И понял: потому что они действительно писатели. Сколько ими создано сюжетов, высосанных из пальца! (Войнович 3). I often wondered why there were so many former (and not just former) punitive-service employees in the Writers' Union. And now I understand: because they really are writers. How many plots they've created, complete fabrications! (3a).
         ♦ Кто-то сдавленным шепотом говорил рядом: "Они о людях, арестованных в тридцать седьмом году, сведения высасывают из пальца. Одной сказали: " Жив и работает", а она пришла во второй раз, и тот же дежурный ей дал справку - "Умер в тридцать девятом году"" (Гроссман 2). [context transl] One of the people near her said in a stifled whisper: "When it comes to people who were arrested in 1937, they just say whatever comes into their head. One woman was told: 'He's alive and working.' She came back a second time and the same person gave her a certificate saying that her husband had died in 1939" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > высосать из пальца

  • 12 высосать из пальца

    1) General subject: (что-л.) dream something up, concoct, make something up, dream the whole thing up, fabricate
    2) Jargon: (что-л.) make something out of thin air
    3) Makarov: out of thin air

    Универсальный русско-английский словарь > высосать из пальца

  • 13 из пальца

    1) General subject: (высосать) out of thin air
    2) Makarov: out of thin air

    Универсальный русско-английский словарь > из пальца

  • 14 высасывать из пальца

    разг.
    fabricate, concoct smth.; make smth. up; cf. spin smth. out of thin air

    Вся мнимая проблема литературных псевдонимов высосана из пальца в поисках дешёвой сенсационности. (К. Симонов, Ещё об одной заметке) — The whole spurious question of literary pseudonyms... has been fabricated in an attempt at cheap sensationalism.

    - Нельзя высосать повесть из пальца. Прежде чем сесть за стол, надо изучить человеческие характеры. (А. Алексин, Очень страшная история) — 'You can't spin a novel out of thin air. Before you pick up a pen, you have to study people's characters.'

    Русско-английский фразеологический словарь > высасывать из пальца

  • 15 от фонаря

    (брать, взять что-либо)
    прост.
    pick smth. out of the air; spin smth. out of thin air; think of smth. on the spur of the moment

    - Где твоя колонка? - С километр отсюда... Только к колонке не надо. Здесь гуляйте. Леса - навалом. - Почему не идти? - Я этот километр от фонаря взял. А если три? Или пять? (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'Where's your petrol pump?' 'About a kilometre from here... Only don't walk to the pump. Stroll around here, there's lots of forest.' 'Why not walk to the pump?' 'I picked that kilometre out of the air. What if it's three, or five?..'

    Русско-английский фразеологический словарь > от фонаря

  • 16 О-9

    СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВЫ/IVP subj: human
    1. Also: СВАЛИТЬСЯ (УПАСТЬ) С ОБЛАКОВ coll (often past after как, будто, словно, точно) to appear, arrive very suddenly
    X как с облаков свалился - X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air)
    it is as though X fell from the sky.
    2. ( usu. infin with пора, нужно etc) to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically: пора X-y спуститься с облаков = itis time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-9

  • 17 свалиться с облаков

    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: СВАЛЯТЬСЯ < УПАСТЬ> С ОБЛАКОВ coll [often past after как, будто, словно, точно]
    to appear, arrive very suddenly:
    - X как с облаков свалился X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);
    - it is as though X fell from the sky.
    2. [usu. infin with пора, нужно etc]
    to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:
    - пора X-у спуститься с облаков it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свалиться с облаков

  • 18 спуститься с облаков

    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: СВАЛЯТЬСЯ < УПАСТЬ> С ОБЛАКОВ coll [often past after как, будто, словно, точно]
    to appear, arrive very suddenly:
    - X как с облаков свалился X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);
    - it is as though X fell from the sky.
    2. [usu. infin with пора, нужно etc]
    to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:
    - пора X-у спуститься с облаков it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > спуститься с облаков

  • 19 упасть с облаков

    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: СВАЛЯТЬСЯ < УПАСТЬ> С ОБЛАКОВ coll [often past after как, будто, словно, точно]
    to appear, arrive very suddenly:
    - X как с облаков свалился X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);
    - it is as though X fell from the sky.
    2. [usu. infin with пора, нужно etc]
    to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:
    - пора X-у спуститься с облаков it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть с облаков

  • 20 З-115

    КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ (ИЗ ЗЕМЛИ) вырасти, появиться coll (как etc + PrepP these forms only adv fixed WO
    (to appear) suddenly, unexpectedly: (as if (as though)) out of nowhere
    (spring up) from nowhere as if out of the ground as if out of thin air as if by magic.
    Тотчас рядом с нею (Лилит), словно из-под земли, вырос Смарагд... (Обухова 1). At once, as though out of nowhere, Emerald appeared beside her (Lilith)... (1a).
    Сначала одинокие хлопки, а потом радостный шквал рукоплесканий приветствовал двадцать кипарисовых рыцарей, как бы выросших из-под земли во главе с Платоном Панцулая (Искандер 3). At first isolated claps, then a joyous squall of applause greeted the twenty cypresslike knights who had sprung up from nowhere, led by Platon Pantsulaya (3a).
    Бутылка, сало, хлеб, холодная картошка с луком появлялись, одно за другим, будто из-под земли (Максимов 2). A bottle, some bacon, bread, cold potatoes and onions all appeared as if by magic (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-115

См. также в других словарях:

  • out of thin air — {adv. phr.} Out of nothing or from nowhere. * /The teacher scolded Dick because his story was made out of thin air./ * /On the way home from town, Tom saw a house standing on the lot that had been empty that morning; it seemed to have appeared… …   Dictionary of American idioms

  • out of thin air — {adv. phr.} Out of nothing or from nowhere. * /The teacher scolded Dick because his story was made out of thin air./ * /On the way home from town, Tom saw a house standing on the lot that had been empty that morning; it seemed to have appeared… …   Dictionary of American idioms

  • out of thin air — out of nothing or from nowhere The deer seemed to jump out of thin air and onto the road …   Idioms and examples

  • out of thin air — adverb without warning your cousin arrived out of thin air • Syn: ↑out of nothing, ↑from nowhere * * * out of thin air used to say that someone or something appears in a sudden and unexpected way He appeared out of thin air. [=out of nowhere] …   Useful english dictionary

  • out\ of\ thin\ air — adv. phr. Out of nothing or from nowhere. The teacher scolded Dick because his story was made out of thin air. On the way home from town, Tom saw a house standing on the lot that had been empty that morning; it seemed to have appeared out of thin …   Словарь американских идиом

  • out of thin air — from nowhere or nothing. How can magicians produce coins out of thin air? Pascal s discoveries did not come from thin air they re based on the work of earlier mathematicians. Related vocabulary: out of the blue …   New idioms dictionary

  • out of thin air — adverb from non existent, unknown or hidden resources They dont seem to want to work to earn a living. They think they can make money out of thin air. Syn: out of nowhere …   Wiktionary

  • thin air — noun nowhere to be found in a giant void it vanished into thin air • Hypernyms: ↑nothingness, ↑void, ↑nullity, ↑nihility * * * thin air Into (or out of) nothing or nothingness ● thin * * * used to refer to the state of being invisible or… …   Useful english dictionary

  • thin air — noun The insubstantial atmosphere as a metaphor for an unknown location See Also: into thin air, out of thin air, out of the blue …   Wiktionary

  • into of thin air — into/​out of thin air phrase if someone or something disappears into thin air or appears out of thin air, they disappear or appear in a sudden and mysterious way When I looked round he seemed to have vanished into thin air. It just happened, out… …   Useful english dictionary

  • disappear into thin air — disappear/vanish into thin air out of thin air if something appears or is made out of thin air, it suddenly and mysteriously appears or is made. He ran away eight years ago and it was as though he vanished into thin air. Have you seen my… …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»